Something Darker Underneath: Origins of Disney’s Beauty and the Beast
“Beauty imagined she saw the Unknown draw a daggar, and prepare to plunge it in the throat of the monster” (Planché 36).
I grew up with Walt Disney’s cartoon musical telling of Beauty and the Beast. I loved the scene where Belle swaps out her book for another read as the townspeople sing about how strange she is. As a fellow bookworm who never quite fit in at school, I resonated with Belle’s character and her whimsical, studious ways.
When the modern, live-action version of Beauty
and the Beast came out in 2017, I couldn’t contain my excitement. Emma
Watson was the perfect princess Belle, and I was already obsessed with the
actress since she played Hermione in Harry Potter. Watching her fall in love
with the beast and break his curse left me with that familiar grade-school
butterflies feeling. I love a good fairytale romance, okay?
However, the Disney
version truncates the original story, and most people who grew up with the iconic,
modern rendering of Beauty and the Beast are unaware of just how much
the Disney story is sanitized from its original, darker literary roots. In
other words, Disney’s Beauty and the Beast hardly resembles the original
story, favoring instead a palatable version that finds its plotline in song.
The Disney version
comes from Jeanne
Marie Le Prince De Beaumont’s didactic children’s story, first published in
English in the The Young Missus Magazine in 1759, three years prior to its
French publication. Beaumont rewrote the original tale by Madame Gabrielle-Suzanne
Barbot de Villenueve. Villeneuve’s original Beauty and the Beast, titled
La Belle et la Bête, was written in France in 1740.
Villenueve’s
original tale is part of a larger literary movement of the 18th century.
The fantastical elements of La Belle et La Bête fit in well with the grotesque
literature of the period. According to Wolfgang
Kayser, a twentieth century literary critic, characteristics of the
grotesque included deformity, terror, fantastical qualities, confusion, and
monstrosity. Embodying these literary elements, the original
La Belle et La Bête contains an almost ethereal quality to it, and reading
it is like walking through a room full of mazes and mirrors.
Of course,
there are major elements of the story that strongly resemble the tale readers
(and viewers) are familiar with today: Beauty ends up in the Beast’s palace to
save her father, a merchant deeply in debt who stumbles into the beast’s palace
while looking for Beauty’s requested rose. The palace is enchanted, but not
with talking teacups and furniture: instead, Beauty is surrounded by rare birds,
monkeys, and apes. Like the more familiar modern versions of the tale, Beauty
eventually falls in love with the Beast, stirring him from his slumber and
breaking his curse.
The differences
lie in the elements Beaumont left out from Villenueve’s story. For
instance, the Beast’s form is much more illusory and contorted in Villeneuve’s original
version of the tale, where he is described as “horrible” and “terrific” with an
elephant’s trunk for a neck. The beast’s form combines the animal and the human,
a common move in grotesque artwork. Given his terrifying form, it is even more abhorrent
that the Beast continually asks Beauty to sleep with him.
Undertones of
sexual violence are followed by Beauty’s experiences in a dream-realm, where
she encounters a handsome suiter who she calls “the Unknown.” The Unknown
appears to Beauty as a “charming apparition” and Beauty falls deeply in love
with the dream-man who visits her nightly. The pages of Planche’s translation
of Villeneuve’s work are filled with Beauty’s longing for the Unknown man to come
and rescue her from captivity.
At times,
Beauty feels indebted to her captor, a gratitude resembling a sort of Stockholm-syndrome.
She lives out her days in the Beast’s castle feeling enormously conflicted by
her emotions, her deep love for the dream-man conflicting with her sense of gratitude
toward the Beast’s care for her.
Even her dreams
of her suitor are not filled with joy and fairytale romance. She is woken by
violent nightmares where the Unknown suitor violently murders the Beast.
In Villenueve’s
story, nothing is at it seems… Beauty is really a princess, not a merchant’s
daughter, and the Beast is really the Unknown suitor who haunts Beauty’s dreams.
The Beast’s origins are far more tragic in the original story, and also tainted
by darker, sexual themes.
Abandoned by
his mother, the young Beast is raised by an Enchanted Fairy who serves as a
mother figure to him, only to later groom him to marry her when he comes of
age. Unwilling to have sexual relations with her, she turns him into the Beast.
For adult
readers who loved Beauty and the Beast growing up, it’s time to take a look at
Villeneuve’s work: there is much in her prose that resonates with the shedding
of childhood innocence and the exploration of dark and fantastical content.
Comments
Post a Comment